CHAIYYA CHAIYYA
Chorus: | |
jinke sar ho ishq kii chha.nh | He whose head is in the shadow of love |
pao.n ke niiche jannat hogi | will have heaven beneath his feet. |
jinke sar ho ishq ki chha.nh | Whose head is in the shadow of love... |
chal chhaiyya | Walk in the shadow. |
pao.n jannat chale chal chhaiyyan | Walk in heaven, walk in the shadow. |
vo yaar hai jo khushbuu kii tarah | There's a friend who is like a sweet fragrance, |
jiskii zabaan Urdu kii tarah | whose words are like poetry (lit. Urdu, the language of poetry), |
merii shaam raat merii qainaat | who is my evening, my night, my existence. |
vo yaar mera saiyya saiyya | That friend is my beloved! |
Chorus | |
gulposh kabhii itarae kahii.n | Sometimes (my beloved) flirts like a flower, |
mahake to nazar aa jaa'e kahii.n | so fragrantly that you may see her scent. |
taawiiz banake pahanuu.n use | Having made it into an charm, I will wear it. |
aayat kii tarah mil jaaye kahin | She shall be obtained as a miracle is obtained. |
mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n | She is my song, my declaration of faith (kalama: the Muslim confession of faith, as in, "la ilaaha il allaah" - "there is no God but Allah"). |
(vo yaar hai jo imaam ki tarah) | (My friend is like a priest to me.) |
mera nagama nagama mera qalama qalama | My song... my declaration of faith... |
yaar misale.n os chale | She moves like the dew. |
paon ke tale phirdaus chale | She walks with the garden of heaven beneath her feet, |
kabhii Daal Daal kabhii paat paat | sometimes through the branches, sometimes amidst the leaves. |
mai.n hawa pe DHuu.nDHuu.n us ke nishaan | I shall search the wind for her trail! |
Chorus | |
mai.n uske ruup ka sedaaii | I trade in her beauty. |
vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii | Fickle, she flits shamelessly from sun to shade. |
vo shokh ra.ng badalta hai | She changes her bright colors; |
mai.n ra.ng ruup ka saudaaii | I negotiate that as well. |
Chorus |
No comments:
Post a Comment